mercredi 14 décembre 2011

Warf !

Je voulais savoir ce que j'avais écrit, j'ai demandé à la machine (Bing translator) de traduire...
Je suis bien content de constater que j'écris n'importe quoi (je m'en doutais lourdement..)

Nightful Titleless

Mincepied dreams of yours
Confettied jammed mares
Of high insomnights
Likely like never to
As far as I'll cliff down
Your snowed thighs in whirlpools
When in a sudden burst
Rolls of salted oil
Slouch down along
Their dying sisters
Unfollow unme unnever
Freckled pebbles popping up
At your smooth and gentle graze
All these tiny sandy pins
Of harshness
Sounds of the beach
Melting hard out of the "Queer Rumble Harbour"
In a golden mean
Of this blued night
Sweet and strange
Keep soothing light
As an orange

Nightful Titleless

Mincepied rêve de vôtre
Juments coincées confettied
De haute insomnights
Probablement, comme jamais à
Qu'I ' ll falaise down
Vos cuisses snowed dans les tourbillons
Lorsque dans un élan soudain
Rouleaux de pétrole salé
Ondulantes bas le long
Leurs sœurs mourantes
Unfollow unme unnever
Cailloux rousseur popping up
À votre paître lisse et douce
Tous ces épinglettes sablonneuses minuscules
De sévérité
Sons de la plage.
Fonte dur de « Queer Rumble port »
Dans une moyenne de golden
De cette nuit bleutée
Doux et étrange
Garder apaisante lumière
Comme une orange

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

postiches